【원서로 세상읽기】유럽을 600년간 지배한 합스부르크 제국 -1

김위영 산업번역 크리덴셜 대표 승인 2023.03.13 08:25 의견 0

But Spain was an even greater prize, for along with it came the New World and a colonial enterprise that looked to the Pacific Ocean and Asia. The Habsburg dominion were the first empire on which the sun never set. --Martyn Rady, The Habsburgs, P7

그러나 스페인은 훨씬 더 귀중한 땅이었다. 스페인이 신대륙을, 그리고 태평양과 아시아 방면의 식민 사업을 노릴 수 있는 통로였기 때문이다. 합스부르크 가문의 영토는 해가 지지 않는 최초의 제국이었다. --마틴 래디 < 합스부르크 제국 > 중에서

합스부르크 제국은 Rudolf I(루돌프1세, 1218~1291)가 1273년 독일 왕으로 선출되어 가문의 문을 연 이후로 제1차 세계대전이 끝나는 1918년까지 거의 650년 동안 유럽을 지배한 왕조였다. 유럽 최고의 가문인 합스부르크 왕조는 전쟁보다는 정략결혼을 통해 유럽의 영토를 확장했고, 왕조를 유지하기 위해 4촌이나 3촌 사이에 근친혼을 하였으며, 딸들은 인접 국가의 왕들과 결혼시켰다. 프랑스 루이16세의 황후인 마리 앙투아네트가 대표적이다.

근친혼의 영향으로 후세들이 ‘합스부르크 턱(Hapsburg jaw)’으로 알려진 주걱턱과 ‘합스부르크 입술(Hapsburg lip)’로 알려진 ‘돌악(突顎, prognathism)’이라는 유전병을 가지고 태어났고, 단명했다.

합스부르크 왕조는 Karl V(카를5세, 1500~1558)의 치세에 이르러 ‘해가 지지 않는 나라’로 불리게 되었다. 중앙 유럽과 아메리카 대륙, 아프리카와 극동 아시아(스리랑카, 필리핀)까지 방대한 영토를 지배한 것이다. 1789년 프랑스 혁명의 여파로 1804년 프랑스 황제에 등극한 나폴레옹의 요구로 1806년 합스부르크 황제 프란츠2세는 신성로마제국을 해체하고, 오스트리아 제국을 선포했다. 그 이후 합스부르크 가문은 사양길로 접어들게 된다.

황태자 프란츠 페르난트는 민족주의에 대한 강경책을 내세우다가 1914년 사라에보에서 세르비아 민족주의자에게 암살당한다. 요제프1세는 세르비아에 전쟁을 선포하여 제1차 세계대전으로 확대된다. 제1차 세계대전에서 독일과 동맹했으나 독일의 패전으로 1918년 오스트리아 제국이 멸망하며 합스부르크 왕가는 역사의 뒤안길로 사라진다.

문화사적으로 합스부르크 제국은 예술을 후원하고 예술품을 수집했으며, 바로크 양식을 전 세계에 전파시켰다. 합스부르크 왕가가 배출한 다양한 인재들은 오스트리아 학파를 형성하여 철학. 경제학. 사회학, 예술 등 다방면에서 아직도 영향력을 미치고 있다.

◆ <The Habsburgs; To Rule the World(합스부르크 제국; 세계를 지배하다, 2020)>

Martyn Rady(마틴 래디, 1955~ )는 유니버시티 칼리지 런던의 슬라브 동유럽학과 교수다. 중앙 유럽사 전문가로 꼽힌다. 본서는 1000년의 역사를 가지고 유럽을 세계사의 중심으로 만든 최고의 가문인 합스부르크 제국의 흥망성쇠를 소개하고 있는 통사이다.

The Old fort became the first Habsburg emblem. In origin the Habsburg were a Central European dynasty and Austria was their heartland. But in the sixteenth and seventeenth centuries, they were also rulers of Spain and of Spain’s possessions in the Low Countries, Italy, and the New World. --P2

구 왕궁은 합스부르크 가문의 첫 상징이 되었다. 원래 합스부르크 가문은 중앙 유럽의 왕가였고 오스트리아가 심장부였다. 그러나 16세기와 17세기에 이르러 스페인, 저지대 국가, 이탈리아, 그리고 신대륙 등지의 스페인 영토까지 지배하게 되었다.

The Habsburgs were intermittently rulers of the Holy Roman Empire after 1273 and almost continuously so from 1438 until the empire’s demise in 1806. The Holy Roman Empire had been founded by Charlemagne in 800 CE but was considered the continuation of the Roman Empire of classical antiquity. --P6

합스부르크 가문은 1273년 이후로 신성 로마 제국을 간간이 통치했고, 1438년부터 제국이 멸망한 1806년까지는 거의 끊임없이 통치했다. 신성 로마 제국은 800년에 샤를마뉴 대제가 창건했지만, 고전 고대 로마 제국의 연속으로 평가되었다.

For half a millennium, from the fifteenth to the twentieth centuries, the Habsburgs counted among the most important dynasties of Europe, and for several centuries their dominions reached to the New World and beyond, making their empire the first global enterprise. --P9

합스부르크 가문은 15세기에서 20세기까지의 500년 동안 유럽에서 가장 중요한 왕가 가운데 하나였으며, 몇 세기 동안 그들의 영토는 신대륙과 그 너머로 그들의 제국을 최초의 세계적 기업으로 만들었다.

By luck, marriage, and war, he transformed the Habsburgs from a middle-rank Central European dynasty to the premier power in Europe next to France. Under his successor as emperor, Maximilian’s grandson Charles V, the Habsburgs would go one step further and become a world power. --P61

막시밀리안은 행운과 결혼, 전쟁을 통해서 합스부르크 가문을 중앙 유럽의 중위권 왕가에서 프랑스에 버금가는 유럽 최고의 권력으로 변모시켰다. 황제로서 그의 계승자인 손자 카를 5세의 치세에 합스부르크 가문은 한 걸음 더 나아가 세계적 강자가 되었다.

Marriage had once served the Habsburgs well. Now because of consanguinity it brought both misshapenness and mental incapability. The jutting jaw and dropping lower lip, which had already made Charles V conspicuous, became enlarged to the point of deformity, earning one Habsburg ruler the name of Fotzenpoidl(which might be generously translated as “twit face”). In others, it brought about mental illness and epilepsy, stillborn babies, and sticky infants. --P95

결혼은 한때 합스부르크 가문에 큰 도움이 되었다. 이제는 근친성으로 인해 기형과 정신장애가 초래되었다. 이미 카를5세를 두드러지게 만든 주걱턱과 늘어진 아랫입술은 기형 수준으로 확대되었고, 합스부르크 가문의 한 통치자는 포첸포이들(대략 ‘멍청이 얼굴’로 번역할 수 있다)이라는 별명을 얻었다. 근친결혼은 정신병, 뇌전증, 사산, 유아질병의 원인이었다.

The Peace of Westphalia aimed to achieve ‘a general peace in Christendom’, on which account it has been celebrated as providing the first ‘European constitution’ and as marking a crucial moment in the evolution of modern Europe. --P146

베스트팔렌 조약은 ‘기독교 세계의 일반적인 평화’ 달성을 목표로 삼았고, 최초의 ‘유럽 헌법’을 제정하고, 그리고 근대 유럽의 발전에 중대한 순간을 기록한 것으로 기념되었다.

The education of Habsburg women matched the expectation put upon them. Languages came first, since they were most likely to contract a foreign marriage. So, besides Latin, they learned Italian, French, and Spanish. --P210

합스부르크 가문의 여성들은 기대에 일치된 교육을 받았다. 외국인과 결혼할 가능성이 컸기 때문에 언어교육을 받는 일이 가장 우선이었다. 그들은 라틴어뿐 아니라 이탈리아어, 프랑스어, 스페인어도 배웠다.

Guided by Metternich, the Austrian Empire emerged from the marginal status accorded it by Napoleon to the main arbiter of Europe and, for almost forty years, a bastion against revolutionary disorder. --P 241

오스트리아 외무장관 메테르니히가 길잡이 역할을 맡은 덕분에 오스트리아 제국은 나폴레옹이 부여한 보잘것없는 지위에서 벗어나서 유럽의 주요 중재자로 부상했고, 거의 40년 동안 혁명의 무질서에 맞서는 보루가 되었다.

Franz Ferdinand visited Sarajevo on 28 June 1914 to open the new building of the Provincial Museum. Waiting for him were the spindly young men with guns and bombs, all of them armed in Belgrade by Dimitrijevic and his hoodlums. --P312

1914년 6월 28일, 황태자 프란츠 페르디난트는 보스니아-헤르체고비나 박물관의 신축 건물 개장식에 참석하기 위해 수도 사라예보를 방문했다. 그를 기다리고 있는 것은 총과 폭탄을 든 호리호리한 청년들이었다. 그들은 모두 베오그라드에서 디미트리예비치와 그의 부하들에 의해 무장되었다.

The Habsburg Empire fell because it had tied its fate to Germany. Because it was unable to extract itself from the war, Germany’s military defeat became its own. But Germany survived the war, as did Bulgaria and a greatly reduced Turkey, shorn of the trappings of the Ottoman Empire. The Habsburg Empire disintegrated completely, its land being divided up into six states, and its ruin was the greatest. --P323

합스부르크 제국은 독일의 운명과 연결되었기 때문에 몰락했다. 합스부르크 제국이 전쟁에서 벗어날 수 없었기 때문에 독일의 군사적 패배는 합스부르크 제국의 군사적 패배가 되었다. 그러나 독일은 불가리아와 마찬가지로, 그리고 오스만 제국의 잡다한 장식물을 빼앗겨 영토가 크게 줄어든 터키와 마찬가지로 전쟁에서 살아남았다. 반면 합스부르크 제국은 완전히 붕괴했고, 영토는 6개국의 국가로 나뉘었다. 그 폐허는 거대했다.

The Habsburg idea embraced universality, which meant that the Habsburgs could never rest their identity on a single national group. Whereas the tsarist empire of the Romanovs took on Russianness and the Ottoman sultans in the last decades of the nineteenth century became increasingly Turkish, the Central European Habsburgs stood above nationality. --P327

합스부르크 제국의 이념은 보편성을 포용했다. 합스부르크 가문은 단일민족 집단에 자신들의 정체성을 결코 확립하지 않았다. 로마노프 왕조의 전제적 제국은 러시아적 정체성을 가졌고, 19세기 말엽 오스만 제국의 술탄들은 점점 더 터키화되었지만 중앙 유럽의 합스부르크 가문은 민족 정체성을 초월해 있었다.

◆ <The Habsburg Monarchy 1809-1918(합스부르크 왕조, 1990)>

A.J.P. Taylor(테일러, 1906~1990)는 19세기와 20세기의 유럽외교사를 전문가였으며, 주류 역사학을 뿌리부터 뒤흔들어놓는 독창적이며 치밀한 논리를 전개했으며, <제2차 세계대전의 기원>을 통해 역사 수정주의자로 명성을 얻었다. 저자는 본서를 통해 합스부르크 제국의 19세기 외교정책과 민족주의 문제를 주로 다루고 있다.

In 1804, Francis Ⅱ, the last Holy Roman Emperor, saw his Imperial title threatened by the ambition of Napoleon and invented for himself the title of ‘Emperor of Austria’. This, too, was a dynastic name; the Empire was the Empire of the House of Austria, not the Empire of the Austrians. In 1876 the nation of Hungary established its claim to partnership with the Emperor; and the Empire became ‘Austria – Hungary’. --P11

1804년 신성 로마 제국의 마지막 황제인 프란츠2세는 나폴레옹의 야망에 의해 제국의 칭호가 위협받는 것을 보고 스스로 '오스트리아의 황제'라는 칭호를 창조했다. 이것은 역시 왕조의 이름이었다. 제국은 오스트리아 제국이 아니라 오스트리아 가문의 제국이었다. 1876년에 헝가리 국가는 오스트리아 황제와의 협력을 주장하여 확립했다. 그리고 ‘오스트리아-헝가리’ 제국이 되었다.

The Habsburgs, in their time, discharged many missions. In the sixteenth century they defended Europe from the Turks; in the seventeenth century they promoted the victory of the Counter reformation; in the eighteenth century they propagated the ideas of the Enlightenment; in the nineteenth century they acted as a barrier against a Great Germany national state. --P12

합스부르크 가문은 자신의 시절에 많은 임무를 수행했다. 그들은 16세기에 투르크족으로부터 유럽을 방어했다. 17세기에 반종교개혁의 승리를 촉진했다. 18세기에 계몽사상을 전파했다. 19세기에 위대한 독일국민 국가에 대한 장벽 역할을 했다.

Metternich's foreign policy rested on the assumption that western affairs were primary: French aggression, he supposed, was the main threat to the Vienna settlement, and security of German and Italy his main problem. The assumption was wrong. France had passed her zenith and would never again seek to dominate Europe. The threat to Austria's existence, which finally destroyed her, came from Russia, not from France, and the deepest Austrian problem was the Eastern Question. --P41.

메테르니히의 외교정책은 서구 문제가 우선이라는 가정에 의존했다. 프랑스 침략은 비엔나 정착지에 대한 주요한 위협이자 독일과 이탈리아의 안보가 그의 주요한 문제라고 생각했다. 이런 가정은 잘못이었다. 프랑스는 그 정점을 넘어 다시는 유럽을 지배하려고 모색하지 않았다. 마침내 오스트리아를 파괴하여 오스트리아의 존재에 대한 위협은 프랑스가 아니라 러시아에서 왔으며, 가장 깊은 오스트리아 문제는 동방 문제였다.

The Crimean War forced the Habsburg Monarchy to the crisis of decision; and the contradictory decisions then taken determined her ultimate fate. Unable to opt either east or west, Austria remained thereafter in a state of suspended animation, waiting for extinction. --P99

크림 전쟁은 합스부르크 왕가를 결정의 위기에 빠뜨렸다. 그 후 내려진 모순된 결정이 합스부르크의 궁극적인 운명을 결정했다. 동쪽과 서쪽 중에 어느 쪽도 선택할 수 없었던 오스트리아는 그 후 소멸을 기다리는 가사상태에 머물렀다.

The Austria which emerged from the war of 1866 was created by Bismarck as much as the Austria which emerged from the Napoleonic Wars was created by Metternich: created, that is, not in its internal balance, but in its significance as a Great Power. Metternich's Austria was a European necessity; Bismarck's Austria was a German necessity, or rather a Prussian necessity. --P137

나폴레옹 전쟁에서 출현한 오스트리아가 메테르니히에 의해 창조된 것처럼 1866년 보오(普墺)전쟁으로 출현한 오스트리아는 비스마르크에 의해 창조되었다. 이는 내부적 균형이 아니라 강대국으로서 중요성에서 창설된 것이다. 메테르니히의 오스트리아는 유럽의 필수품이었고, 비스마르크의 오스트리아는 독일의 필수품이었다. 아니 프로이센의 필수품이었다.

In the early twentieth century the political crises in Austria and Hungary came simultaneously to explosion. Both were caused by middle-class nationalism: in Austria this originated from the development of industry, in Hungary from the decay of agriculture. Francis Joseph's surrender to Hungary in 1867 had a paradoxical effect. --P199

20세기 초에 오스트리아와 헝가리의 정치적 위기가 동시에 폭발했다. 두 나라의 위기는 중산층 민족주의에 의해 초래되었다. 민족주의는 오스트리아에서 산업 발전으로, 헝가리에서는 농업의 쇠퇴에서 발생했다. 1867년에 프란츠 요제프가 헝가리에 항복한 것은 역설적인 결과를 가져왔다.

The disappearance of the Emperor Charles ended the Habsburg Monarchy; it did not end the problems of central Europe, rather made them more acute. The Monarchy had not been a ‘solution’. --P271

카롤 황제의 퇴장으로 합스부르크 왕조는 막을 내렸다. 그것은 중부 유럽의 문제를 종식시킨 것이 아니라 오히려 문제를 더욱 심각하게 만들었다. 군주제는 ‘해결책’이 아니었다.

저작권자 ⓒ 고양파주투데이, 무단 전재 및 재배포 금지